文学その3

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

怪人二十面相:江戸川 乱歩(3269-3301)/3301

読者諸君は、もうおわかりでしょう。 You already know. この小学生たちは、小林芳雄君を団長にいただく、あの少年探偵団でありました。 These elementary school students were that boy detective team with Mr. Yoshio Kobayashi as the leader. 少年たち…

怪人二十面相:江戸川 乱歩(3225-3268)/3301

逃げだしもしないで、ずうずうしく居のこっていたところが、いかにも二十面相らしいやり口なのです。 The place where I stayed steadily without running away is an expression that seems to be twenty aspects. 彼は、警察の人たちがにせ物の美術品にび…

怪人二十面相:江戸川 乱歩(3172-3224)/3301

中村捜査係長が、ふとそれに気づいて、心配らしくたずねました。 Mr. Nakamura, the chief investigator, noticed it and asked him to worry. 「いや、二十面相は地下室へは、帰ってこなかったよ。 “No, the 20th face did not return to the basement. し…

怪人二十面相:江戸川 乱歩(3132-3171)/3301

ぼくはその男を見て、ひじょうにおどろきました。 I saw the man and was very surprised. 目の前に大きな鏡が立ったのではないかと怪しんだほどです。 I was suspicious that a big mirror stood in front of me. なぜかと申しますと、その弟子入り志願者は…

怪人二十面相:江戸川 乱歩(3079-3131)/3301

「それにはまた、じつに大胆不敵な手段が、用意してあったのです。 “It was also prepared with a fearless means. ゆうべの三人の宿直員というのは、けさ、それぞれ自宅へ帰ったのでしょう。 Yube's three staff members must have returned to their homes…

怪人二十面相:江戸川 乱歩(3035-3078)/3301

しかし、あれと二十面相の事件と、いったい、なんの関係があるんです。」 However, what kind of relationship is there with that incident of the 20th aspect? " 刑事部長は、びっくりしたように明智を見ました。 The criminal director saw Akechi as a …

怪人二十面相:江戸川 乱歩(2987-3034)/3301

そして、だれもかれも、もうまっかになって憤慨しているのです。 And everyone and everyone are jealous and ridiculous. 「下も同じことです。 “The same is true below. のこっているのはつまらないものばかりです。 All that is left is boring. 貴重品…

怪人二十面相:江戸川 乱歩(2934-2986)/3301

あるものは腕を折られ、あるものは首をひきちぎられ、あるものは指をひきちぎられて、見るもむざんなありさまです。 Some have their arms folded, some have their necks torn, some have their fingers torn, and it looks awkward. 「明智君、なにをする…

怪人二十面相:江戸川 乱歩(2879-2933)/3301

館長室のドアがしずかにひらかれて、ひとりの人物があらわれました。 The door of the director's office was slowly opened, and a person appeared. 「明智はここにおります。」 “Akechi is here.” その人物がにこにこ笑いながら、よく通る声でいったので…

怪人二十面相:江戸川 乱歩(2836-2878)/3301

いや、そればかりではありません。 No, that's not all. 二十面相のことは、国務大臣方の閣議の話題にさえ、のぼりました。 The 20th aspect has even been discussed in the cabinet of the Minister of State. 中でも総理大臣や法務大臣などは、心配のあま…

怪人二十面相:江戸川 乱歩(2797-2835)/3301

ここでは方角がわかっていても、先になるほど道がわかれていて、見当をつけるのがたいへんだけれど、人数が多いから大じょうぶだ。 Even if you know the direction here, the road is farther away and it's hard to get a clue, but it's great because th…

怪人二十面相:江戸川 乱歩(2751-2796)/3301

名探偵助手の小林君も、こんどばかりは、手も足も出ないのです。 Detective assistant Kobayashi has no hands or feet. 二十面相のかくれがを知る手がかりはまったくありません。 There are no clues to know the hidden aspect of the 20th aspect. おとと…

怪人二十面相:江戸川 乱歩(2710-2750)/3301

さいぜんの門番の男が、忠実に門の内がわに立っているのもハッキリ見えます。 It can be clearly seen that the man of the gatekeeper of Saizen stands faithfully inside the gate. 「潜水艦に使う潜望鏡と同じしかけなんだよ。 “It ’s the same as the p…

怪人二十面相:江戸川 乱歩(2664-2709)/3301

ガタンと、おもおもしい音がしたかと思うと、座敷のまんなかの畳が一枚、スーッと下へ落ちていって、あとに長方形のまっくらな穴があいたではありませんか。 When I thought that there was a funny sound, I thought that one tatami mat in the tatami roo…

怪人二十面相:江戸川 乱歩(2618-2663)/3301

賊の手下の美しい婦人と、乞食と、赤井寅三と、気をうしなった明智小五郎とを乗せた自動車は、さびしい町さびしい町とえらびながら、走りに走って、やがて、代々木の明治神宮を通りすぎ、暗い雑木林の中にポツンと建っている、一軒の住宅の門前にとまりまし…

怪人二十面相:江戸川 乱歩(2618-2663)/3301

賊の手下の美しい婦人と、乞食と、赤井寅三と、気をうしなった明智小五郎とを乗せた自動車は、さびしい町さびしい町とえらびながら、走りに走って、やがて、代々木の明治神宮を通りすぎ、暗い雑木林の中にポツンと建っている、一軒の住宅の門前にとまりまし…

怪人二十面相:江戸川 乱歩(2565-2617)/3301

と、うながすのでした。 And unagasu. 「いや、まだ少し早すぎる。 “No, it ’s still a little too early. 七時半という約束だよ。 The promise is 7:30. それより少しおくれるかも知れない。 It might be a little more than that. まだ二時間もある。 Ther…

怪人二十面相:江戸川 乱歩(2500-2564)/3301

どうかして、このうらみを返してやりたいと思っているんだ。」 I want to return this envy. " 浮浪人は、またしても、にぎりこぶしをふりまわして、憤慨するのでした。 The vagrant was once again sprinkling with a fist. 「名まえはなんていうんだ。」 "…

怪人二十面相:江戸川 乱歩(2454-2499)/3301

午後はずっと、ひとりの訪問客もありませんでしたが、夕方になって、ひとりの異様な人物が、明智邸の低い石門の中へはいっていきました。 In the afternoon, there was no visitor, but in the evening, a strange person entered the low stone gate of Ake…

怪人二十面相:江戸川 乱歩(2407-2453)/3301

「それはね。 “That ’s it. 二十面相のほうで、ぼくに知らせてくれるんだよ。 Twenty faces will tell me. なぜだかわかるかい。 Do you know why? さっきホテルで、ぼくはあいつを、じゅうぶんはずかしめてやった。 At the hotel, I squeezed him all the w…

怪人二十面相:江戸川 乱歩(2363-2406)/3301

全速力で走るのですよ。 Run at full speed. 』 ] こんなことをいいのこして、そのまま、ごぞんじでしょう、あの鉄道ホテルの前にある、地下室の理髪店の入り口へ、スッと姿をかくしてしまいました。 Talking about this, I'm sorry, but I suddenly disappe…

怪人二十面相:江戸川 乱歩(2315-2362)/3301

やがてほどもなく、いかめしい調べ室に、りんごのようなほおの、かわいらしい小林少年があらわれました。 Soon, a cute Kobayashi boy like a apple appeared in a cute study room. そして、賊の姿を一目見るやいなや、これこそ、外務省の辻野氏と偽名した…

怪人二十面相:江戸川 乱歩(2263-2314)/3301

「あの車だッ、あの車に有名な二十面相が乗っているんだ。 “That car, there ’s a famous twenty-something on that car. 走ってくれ。 Please run. スピードはいくら出してもかまわん、エンジンが破裂するまで走ってくれッ。」 It doesn't matter how fast …

怪人二十面相:江戸川 乱歩(2210-2262)/3301

「このしかえしは、きっとしてやるぞ。」 "I'll do this for you." 彼は明智のうしろ姿に、にぎりこぶしをふるって、思わずのろいのことばをつぶやかないではいられませんでした。 He couldn't help but murmur at the back of Akechi with a fist. 二十面相…

怪人二十面相:江戸川 乱歩(2164-2209)/3301

すると案のじょう、エレベーターが二階と一階との中間の、四ほうを壁でとりかこまれた個所までくだると、とつぜんパッタリ運転がとまってしまいました。 As a matter of course, when the elevator reached the middle of the second floor and the first fl…

怪人二十面相:江戸川 乱歩(2114-2163)/3301

ぼくの手をごらん。 Look at my hand. きみたちがぼくをどうかすれば、このハンカチが、ヒラヒラと窓の外へ落ちていくのだよ。」 If you take care of me, this handkerchief will fall out of the window. " 見ると、明智の右の手首が、少しひらかれた窓の…

怪人二十面相:江戸川 乱歩(2060-2113)/3301

ハハハ……。 Hahaha ... さすがの名探偵も、ちっとはおどろいたかね。 Isn't the name detective really surprised? ぼくの部下のものが、ホテルのボーイにはいりこんでいようとは少し意外だったねえ。 It was a bit surprising that my subordinates weren't…

怪人二十面相:江戸川 乱歩(2006-2059)/3301

それには、今、賊をとらえてしまっては、かえって不利なのです。 It is disadvantageous if you catch the bandits now. 二十面相には、多くの手下があります。 There are many minions in the 20th aspect. もし首領がとらえられたならば、その部下のものが…

怪人二十面相:江戸川 乱歩(2006-2059)/3301

それには、今、賊をとらえてしまっては、かえって不利なのです。 It is disadvantageous if you catch the bandits now. 二十面相には、多くの手下があります。 There are many minions in the 20th aspect. もし首領がとらえられたならば、その部下のものが…

怪人二十面相:江戸川 乱歩(1952-2005)/3301

盗賊が探偵を出むかえるなんて。 The thief can leave the detective. 探偵のほうでも、とっくに、それと知りながら、賊のさそいにのり、賊のお茶をよばれるなんて、そんなばかばかしいことがおこりうるものでしょうか。 Is it possible for a detective to …