文学その3

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

大衆文芸作法:直木 三十五(899-962)/1407

「分け!」

"Divide!"

 これは一心斎の独断で、彼は此の勝負の危険を救うべく鉄扇を両刀の間に突き出したが、其れが遅かったか、彼が早かったか

This is an arbitrary decision by Masaru Sensei, he protruded an iron fan between the swords to save the danger of this game, but was it late that he was early?

「突き」

"Thrust"

 文之丞から出た諸手突きは実に大胆にして猛烈を極めたものでした。

The handrails that came out of Bunjyojo were extremely bold and extremely fierce.

五百余人の剣士が一斉にヒヤヒヤとした時、意外にも文之丞の身はクルクルと廻って投げられたように甲源一刀流の席に飛び込んで逸見利恭の前に突伏してしまいました。

When five hundred female swordsmen all made hiyahiya unexpectedly, the body of Bunnojo jumped into the seat of Kusumoto Tatsuteru as if he had been thrown around Kurukuru and shook up in front of profound interest I'm sorry.

 机竜之助は木刀を提げたまま広場の真中に突立って居ます。

Konosuke Keisuke stands out in the middle of the square while holding a wooden sword.

 井上真改の一刀は鍔元から折れて彼方に飛び、水もたまらず島田の一刀を肩先に受けて凄まじき絶叫をあとに残して雪に斃れる。

One sword of Inoue Shinku is broken from the collar and jumps to the other side, and water falls to the shoulder to receive a sword of Shimada and falls in the snow leaving a scary scream afterwards.

それと間髪を容れず後から廻った岡田弥市の拝み討。

Also worshiping Okada Yayichi who did not hold back and went back afterwards.

島田虎之助は加藤主税を斬ったる刀を其の儘身を沈めて斜横に後ろへ引いて颯と払う理屈も議論もない、人間を腹部から上下に分けた胴切りです。

Shimada Toranosuke cuts the Kato principal tax by sinking his girlfriend and pulling it backwards and pushing himself neither theory nor argumentation, it is a trunk that divides a person up and down from the abdomen.

 尚、最後に、大衆文芸ではない、変った例を、文壇の鬼才、横光利一君の作品、「名月」から取ろう。

Finally, in the end, let's take a strange example that is not popular literature from the literary talent, Yokomitsu Toshiki's work, "Moon".

「名月」はそれ全体が既に石川五右衛門の狂った剣そのもののような姿を心理を、描いた好短篇である。

"Moon moon" is a short piece that drew psychology in its entirety like figure like Ishikawa Goemon's crazy sword itself.

 小兵衛の脇腹に師の鞘がぐッと当った。

The master of the teacher hit the side of the teacher on the side of Kobei.

小兵衛は腹を圧えたまま、顔を顰めて立停った。

Kobei kept his abdomen restrained, stopped standing still.

が、漸く声だけは立てずに済ませると、小声で云った。

But, if I finish without setting the voice only, I said in a loud voice.

「先生、手ひどいことだけは、もうどうぞ」

"Teacher, just have a terrible thing, please go ahead"

「よしよし、だが、こちらに隙を造らそうとすると、そちらに隙が出来て来る。

"Yoshiyoshi, but if you try to make a gap here, there will be gaps in it.

良いか」

Is it good? "

「はい」

"Yes"

「俺はこれでも、まだお前の心はすっかり見えるわ。

"I still can see your heart still.

だが、小兵衛。

However, Kobei.

覚悟は良いのう」

The resolution is good. "

「何の覚悟でございます」

"What is your preparedness"

「覚悟は覚悟だ。

"I am prepared for preparedness.

俺は今に乱心するにちがいない。

I must be disturbed now.

すればお前の命も危いぞ」

Your life is also dangerous.

「先生」と云った小兵衛の声は慄えて来た。

The voice of Kohei who said "a teacher" came trembling.

「お前は逃げようとしているな。

"You are about to run away.

逃げればお前の足は動かぬぞ」

Your feet will not move if you run away. "

「先生」

"teacher"

「ははア。

"Ha ha.

またお前は俺を殺そうとして来たな」

You have also tried to kill me. "

「先生。

"teacher.

そんなことは、もう仰言らずにいて下さい」

Please do not tell me such a thing anymore. "

「よしよし。

"Yoshiyoshi.

さあ来い」

Come now "

 また二人は暫く黙って歩いていった。

The two also walked silently for a while.

が、小兵衛は自分の心が手にとるように師の背中に映っているのだと思うと、自分の心の一上一下の進退が、まるで人の心のように思えて来た。

But when I thought that Kobei reflected on my mentor's back as my mind was in my hands, I felt like a man's heart as if I moved forward or backward above my heart.

「先生」

"teacher"

「何だ」

"What"

「私はもう恐しくて歩けなくなりました」

"I am afraid to walk anymore"

「馬鹿な奴だ。

"It's a foolish guy.

お前は俺を殺せば良いのだ。

You only have to kill me.

ただ殺せ。

Just kill.

遠慮は入らぬ。

Reserve is not included.

俺はいずれ、近々に太閤の奴にしてやられるにちがいないのだ」

Either way, I must be upset by Taiko no. In the near future. "

「先生」

"teacher"

「俺は太閤に殺される位なら、今お前に殺される方が満足だ。

"If I can be killed by Taiko, I am satisfied with the way you are killed now.

良いか。

Is it good?

やるのだぞ」

You are going to do it "

「先生、私をここで、お殺しなすって下さいませ」

"Teacher, please kill me here,"

「うむ、お前が俺を殺さぬなら、俺は今にお前を殺してやる」

"Well, if you do not kill me, I'll kill you now."

 すると、小兵衛の顔は、月の中で俄に大胆不敵な相貌に変って来た。

Then, the face of Kobei suddenly turned into a fearless faithful appearance in the moon.

彼は師の後姿を見詰めながら、その背中に斬りつける機会を今か今かと狙い出した。

While staring at the reappearance of the master, he aimed at the opportunity to slash his back now or not.

と、二人は寝静った伏見の町へいつの間にか這入っていた。

, And they crawled into the fushimi town where they slept unintentionally.

 小兵衛は急に気が抜けると、額の汗が口中へ流れて来た。

When Kobei suddenly passed through, sweat of the forehead came down into the mouth.

瞬間、前を歩く五右衛門の後姿も、それと一緒にホッと吐息をついた。

At the moment, the back of Goemon, who walks ahead, also sighs relieved along with it.

と見る間に、再び、師はひらりひらりと体を左右にかわし出した。

While looking at it again, the master lifted his body to the left and right with libido.

「そら、乱心だ」小兵衛は心を取り戻そうとしたときに、不意にひやりと寒けがした。

"Sora, it is murmuring." When Kobei tried to regain its mind, she suddenly felt sorry.

すると、彼の片腕は胴を放れて路の上に落ちていた。

Then his arm released his torso and fell on the road.

「やられた」と思った彼は、一散に横へ飛び退くと、人形師の家の雨戸を蹴って庭の中へ馳け込んだ。

When he thought that he had "been done", he jumped to the side to the side and kicked the petty house in the puppet master into the garden.

が、続いて飛鳥のように馳けて来た五右衛門の太刀風が、小兵衛の耳を斬りつけた。

But then Temari style of Goemon gate who came as like Asuka slashed Eye of Kobei.

と、彼は庭に並んだ人形の群れの中で、風のように暴れている五右衡門の姿をちらりと見た。

, He caught a glimpse of the appearance of Five Right Hengmon, which is rampaging like the wind, in a flock of dolls lined up in the garden.

 我田引水のように聞えるかもしれないが、敢て手前味噌を云えば、拙作「由比根元大殺記」(目下「週刊朝日」連載中)の中の立廻りは、今までの大衆文芸のありふれた立廻りとは稍趣きを異にして、内面的にも外形的にも可成り「剣術」の正道に当嵌った描写を注意してやっている積りであるから、もし読者諸君に興味があるなら、読んで欲しいと思うということを附加しておく。

Although it may be heard like Ikutai water, daringly speaking of hands, the standing around in my work "Yui Nemoto great memorial story" (presently "Weekly Asahi" in series) is the popular literary art of the past It is interesting to readers if you are doing something quite different from ordinary standings, making it well inside and outwardly and making pay attention to the depiction that fits in the path of "swordsmanship" Then, I will add that I think that you want to read.

 文壇作家には、「調べた文学」を軽蔑する傾向があるが、大衆文芸に於て、調べた智識を軽蔑しては、大衆文芸の将来の発展は殆んど約束されないと考える。

Writer writers tend to look down on "literature studied", but in contemporary literary art, despising the knowledge they examine, I think that the future development of popular literature is hardly promised.