文学その3

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

俳人蕪村:正岡 子規(805-895)/1055

滝口に灯を呼ぶ声や春の雨

Voice calling a light to Takiguchi and spring rain

よき人を宿す小家や朧月

A small house that houses good people and Otsuki

小冠者出て花見る人を咎めけり

A small crowner comes out and blames the person who sees the flowers

短夜や暇賜はる白拍子

Shirabyoshi for short nights and free time

葛水や入江の御所に詣づれば

If you visit the palace of Kuzumizu and Irie

稲葉殿の御茶たぶ夜なり時鳥

Inabaden's Ochabu Night Bird

時鳥|琥珀の玉を鳴らし行く

Tokitori | Ringing an amber ball

狩衣の袖の裏這ふ蛍かな

Is it a firefly that crawls on the back of the sleeve of the kariginu?

袖笠に毛虫をしのぶ古御達

Old men who have caterpillars on their sleeves

名月や秋月どのゝ艤

Meigetsu and Akizuki

 蕪村の句新奇ならざる者なければ新奇を以て論ずれば『蕪村句集』全部を見るの完全なるに如かず。

Buson's phrase If there is no one who is not novel, if we discuss it with novelty, it would be perfect to see the entire "Buson's haiku collection".

かつ初より諸種の例に引きたる句多く新奇なるを以て特にここに拳ぐるの要なしといへども、前に挙げざりし句の中に新奇なる材料を用ゐし句を少し記し置くべし。

And even though there are many phrases that draw on various examples from the beginning and there is no need to fist here, you should write a few phrases using novel materials in the phrases listed above.

野袴の法師が旅や春の風

A wild swordsman travels and spring breeze

陽炎や簣に土をめづる人

A person who finds soil in the heat haze and 簣

奈良道や当帰畠の花一木

Flower Ichiki in Nara Road and Tokihata

畑打や法三章の札のもと

Under the tag of the field hitting and the third chapter of the law

巫女町によき衣すます卯月かな

Kana Uzuki, who wears good clothes in Miko Town

更衣印籠買ひに所化二人

Two people who bought Koui Inro

床涼み笠着連歌の戻りかな

Is it the return of the floor cool Kasa wearing Renga?

秋立つや白湯香しき施薬院

Autumn standing and plain hot water scented drugstore

秋立つや何に驚く陰陽師

Onmyoji who is surprised when autumn stands

甲賀衆のしのびの賭や夜半の秋

Koga-ryu's leisurely bet and midnight autumn

いでさらば投壺参らせん菊の花

Farewell to the pitch-pot spiral chrysanthemum flower

易水に根深流るゝ寒さかな

Is it cold that flows deep into Yi water?

飛騨山の質屋|鎖しぬ夜半の冬

Hida Mountain Pawn Shop | Winter without chains

乾鮭や帯刀殿の台所

Kitchen of dried salmon and swordsman

 これらの材料は蕪村以前の句に少きのみならず、蕪村以後もまた用ゐる能はざりき。

These materials are not only few in the phrase before Buson, but also after Buson, the ability to use them is not good.

縁語及び譬喩

Marriage and metaphor

 蕪村が縁語その他文字上の遊戯を主としたる俳句をつくりしは怪むべきやうなれど、その句の巧妙にして斧鑿の痕を留めず、かつ和歌もしくは檀林、支麦の如き没趣味の作を為さざる処、また以てその技倆を窺ふに足る。

It should be suspicious that Buson wrote haiku mainly for games such as related words and other characters, but the phrase is clever and does not leave the mark of the ax chisel, and it is a hobby such as waka poem, danrin, or barley. The place where you do not make a work, and the skill is enough to see.

縁語を用ゐたる句

Phrases that use related words

春雨や身にふる頭巾着たりけり

Vermicelli and hooded hood

出代や春さめ/″\と古|葛籠

Destiny and spring shark / "\ and old | Katsura

近道へ出てうれし野のつゝじかな

I'm glad to go out to the shortcut

愚痴無智のあま酒つくる松が岡

Matsugaoka who makes sweet sake of bitterness ignorance

蝸牛や其角文字のにじり書

Cochlea and Kikaku characters

橘のかはたれ時や古館

Tachibana's sword and old building

橘のかごとがましき袷かな

I wonder if Tachibana's basket is a good 袷

一八やしやが父に似てしやがの花

Ichihachi Yashiya resembles my father

夏山や神の名はいさしらにぎて

The names of Natsuyama and God are Isashiranigi

藻の花やかたわれからの月もすむ

The moon from algae flowers and caprellidae also lives

忘るなよ程は雲助時鳥

Don't forget about Unsuke Tokitori

角文字のいざ月もよし牛祭

Kakuji no Izatsuki Moyoshi Beef Festival

葛の葉のうらみ顔なる細雨かな

Kuzunoha's envious face, light rain

頭巾着て声こもりくの初瀬法師

Hase Hoshi wearing a hood and muffled voice

  晋子三十三回忌辰

Jinko 33rd anniversary

擂盆のみそみめぐりや寺の霜

Miso tour of the Bon Festival and frost of the temple

または

Or

題白川

Title Shirakawa

黒谷の隣は白し蕎麦の花

Next to Kuroya is a white soba flower

の如き固有名詞をもぢりたるもあり。

There are also proper nouns such as.

または

Or

短夜や八声の鳥は八ツに啼く

Short nights and eight-voiced birds scream in eight

茯苓は伏しかくれ松露は露れぬ

The 茯 蓓 is hidden and the pine dew is not exposed

思古人移竹

Adolescent Bamboo

去来去り移竹移りぬ幾秋ぞ

It's autumn that doesn't move

の如く文字を重ねかけたるもあり。

There is also a case where letters are overlapped like this.

 俳句に譬喩を用ゐる者、俗人の好む所にしてその句多く理窟に堕ち趣味を没す。

A person who uses metaphors in haiku, a place that is preferred by the profane, and many of those phrases fall into the cave and lose their hobbies.

蕪村の句時に譬喩を用ゐる者ありといへども、譬喩奇抜にして多少の雅致を具ふ。

Even though there are people who use the metaphor when Buson's phrase, the metaphor is eccentric and has some elegance.

また支麦輩の夢寐にも知らざる所なり。

In addition, it is a place that is unknown to the dream of a Chinese barley.

独鈷鎌首水かけ論の蛙かな

Is it a frog of the theory of watering the head of a sword?

苗代の色紙に遊ぶ蛙かな

Is it a frog playing on the colored paper of the seedlings?

心太さかしまに銀河三千尺

Tokoroten tokoroten galaxy 3,000 shaku

夕顔のそれは髑髏か鉢叩

It ’s a skull or a bowl

蝸牛の住はてし宿やうつせ貝

Cochlear inn and shellfish

  金扇に卯花画

Uhana painting on a gold fan

白がねの卯花もさくや井出の里

White Gane Uhana Mosakiya Ide no Sato

鴛鴦や国師の沓も錦革

Mandarin duck and mandarin duck shoes are also brocade leather

あたまから蒲団かぶれば海鼠かな

If you wear a futon from your head, it ’s a sea cucumber.

水仙や鵙の草茎花咲きぬ

Narcissus and shrike stalks do not bloom

  ある隠士のもとにて

Under a hermit

古庭に茶筌花咲く椿かな

Is it a camellia that blooms chasen flowers in the old garden?

  雁宕久しく音づれせざりければ

If you can't hear the sound for a long time

有と見えて扇の裏絵|覚束な

The back picture of the fan that looks like it's there |

  波翻舌本吐紅蓮

Wave tongue book spitting Guren

閻王の口や牡丹を吐かんとす

Spitting the mouth and peony of Yamato

  蟻垤

Ant 垤

蟻王宮朱門を開く牡丹かな

Is it a peony that opens the ant royal palace red gate?

浪花の旧国主して諸国の俳士を集めて円山に会筵しける時

When the former landlord of Naniwa gathers poets from various countries and meets Maruyama

萍を吹き集めてや花筵

Blow up the 萍 and the flower basket

  傚素堂

Sodo

乾鮭や琴に斧うつ響あり

Ax depression in dried salmon and koto

時代

Age

 蕪村は享保元年に生れて天明三年に歿す。

Buson was born in the first year of Kyoho and died in the third year of Tenmei.

六十八の長寿を保ちしかばその間種々の経歴もありしなるべけれど、大体の上より観れば文学美術の衰へんとする時代に生れてその盛ならんとする時代に歿せしなり。

If you keep the longevity of 68, you will have various careers during that time, but if you look at it from the top, you will be born in a time when literary art is declining, and you will be reminded of the time when it is flourishing.

俳句は享保に至りて芭蕉門の英俊多くは死し、支考、乙由らが残喘を保ちてますます俗に堕つるあるのみ。

Haiku came to Kyoho, and many of Bashomon's Hidetoshi died, and Shikō Kagami and Otoyu kept their residual asthma.

明和以後|枯楊※を生じて漸く春風に吹かれたる俳句は天明に至りてその盛を極む。

After Meiwa | The haiku that was blown by the spring breeze after the withering * reached Tenmei and reached its peak.

俳句界二百年間元禄と天明とを最盛の時期とす。

200 years in the haiku world Genroku and Tenmei are at their peak.

元禄の盛運は芭蕉を中心として成りし者、蕪村の天明におけるは芭蕉の元禄におけるが如くならざりしといへども、天明の隆盛を来せし者その力最も多きにをる。

Genroku's prosperity is centered around Basho, and in Basho's Tenmei, even though it's just like Basho's Genroku, the one who brought the prosperity of Tenmei is the one who has the greatest power.

天明の余勢は寛政、文化に及んで漸次に衰へ、文政以後|復痕迹を留めず。

The surplus of Tenmei gradually declined over Kansei and culture, and after the Bunsei | No revenge.

 和歌は『万葉』以来、『新古今』以来、一時代を経るごとに一段の堕落を為したる者、真淵出で僅にこれを挽回したり。

Waka has been a person who has made further corruption with each era since "Manyo" and "Shin Kokin", and has made up for it slightly with Mabuchi.

真淵歿せしは蕪村五十四歳の時、ほぼその時を同じうしたれば、和歌にして取るべくは蕪村はこれを取るに躊躇せざりしならん。

Mabuchi Kamo no Mabuchi was 54 years old, and if he did the same thing at that time, Buson would have to hesitate to take it in order to make it into a waka poem.