文学その3

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

病牀苦語:正岡 子規(110-136)/205

 内の者の遊山も二年越しに出来たので、予に取っても病苦の中のせめてもの慰みであった。

Because Yuyama, who was inside, was able to do it over two years, it was at least a comfort in my illness.

彼らの楽みは即ち予の楽みである。

Their enjoyment is, in other words, the enjoyment of the future.

○二、三年前に不折が使い古しの絵具を貰って、寝て居りながら枕元にある活花盆栽などの写生ということを始めてから、この写生が面白くて堪らないようになった。

○ A few years ago, Fusetsu received used paints, and since I started sketching ikebana bonsai at the bedside while sleeping, this sketch has become interesting and unbearable.

勿論寝て居ての仕事であるから一寸以上の線を思うように引くことさえ出来ぬので、その拙なさ加減は言うまでもないが、ただ絵具をなすりつけていろいろな色を出して見ることが非常に愉快なので、何か枕元に置けるような、小さな色の美しい材料があればよいがと思うて、そればかり探して居った。

Of course, since I'm sleeping, I can't even draw a line of one inch or more as I want, so it goes without saying that it's awkward, but it's very difficult to just rub paint and see it in various colors. It's fun, so I was looking for something beautiful with a small color that I could put on my bedside.

ところが去年以来は苦痛が劇しくその上に身体が自由に動かんので殆ど絵をかくことも出来ずよき材料があった時などは非常に不愉快を感じて居た。

However, since last year, the pain was so dramatic that I could hardly draw a picture because my body was free to move, and I felt very unpleasant when there was good material.

近頃になっては身体の動きのとれない事は段々甚しくなるが、やや局部の疼痛を感ずることが少くなったので、復た例の写生をして見ようかと思いついてふとそこにあった蔓草の花(この花の本名は知らぬが予の郷里では子供などがタテタテコンポと呼ぶ花である)を書いて見た。

These days, it's becoming more and more difficult for me to get stuck in my body, but I'm less likely to feel local pain, so I thought I'd try to make a sketch of the restored example, and suddenly there was a vine. I wrote a flower (I don't know the real name of this flower, but in my hometown, it is a flower that children call vertical and vertical components).

それは例の如く板の上に紙を張りつけて置いてモデルの花はその板と共に手に持って居るので、その苦しいことはいうまでもないが、痲痺剤を飲んで痛みが減じて居る時に殆ど仰向になって辛うじて書いて見たのである。

As usual, the paper is stuck on the board and the model flower is held in the hand with the board, so it is not to mention the pain, but most of the time when the pain is reduced by taking the paralyzing agent. I lay on my back and barely wrote it.

二、三年前でさえ線がゆがんだり形が曲ったりとても自由には書けなかったものが、今となっては一層甚しいので、絵具を十分に調和するひまさえなく、少しの間に息せき息せき書いてしもうたのであるから、その拙ないことはいうまでもない。

Even a few years ago, the lines were distorted and the shapes were bent, and I couldn't write freely, but now it's even more severe, so I can't even have enough time to harmonize the paints and breathe in a short while. It goes without saying that I'm not good at it because I've already written my breath.

けれども出来上って見ると巧拙にかかわらず何だか嬉しいので、翌日もまた痲痺剤の力をかりてそれに二、三輪の山吹と二輪の椿とを并べて書き添え、一枚の紙をとうとう書き塞げてしもうた。

However, when I look at the finished product, I am happy regardless of skill, so the next day I will use the power of the paralyzing agent to add a few Yamabuki and two camellias side by side, and finally write down a piece of paper. I'm sorry.

そうして

Then

赤椿黄色山吹紫ニムレテ咲ケルハタテタテノ花

Red camellia yellow Yamabuki purple Nimurete Saki Kerhatate Tateno flower

という一首の歌を書きその横に年月を書き、それで出来上った。

I wrote the song, and wrote the year and month next to it, and it was completed.

このタテタテの花というのは紫色の小さな袋のような花で、その中にある蕊を取ってそれを掌の上に並べ置き、手の脈所のところをトントンと叩くとその小さな蕊が縦に立って掌にひっついて居るのが面白いので、子供の中にこの花を見つけるといつでもこういう遊びをして居たのである。

This vertical flower is a small purple bag-like flower, and when you take the buds in it, place them on your palm, and tap the veins of your hands, the small buds are vertical. It's interesting to be standing and clinging to my palm, so whenever I found this flower in my child, I was playing like this.

その聯想があるので、この花は昔|床しい感じがして予を喜ばしめた。

Because of that illusion, this flower used to be a floor-like feeling that made me happy.

その後碧梧桐が郊外から背の低い菜種の花を引き抜いて来て、その外にいろいろの花なども摘みそえて来た事があった。

After that, Hekigiri pulled out a short rapeseed flower from the suburbs, and also picked up various flowers in addition to it.

それでその菜の花を鉢植にして、下草にげんげんを植えて、それも写生して見たが、今度は一層骨折ってこまかく書いて見たので、かえって俗になってしもうた。

So I made the rape blossoms into pots, planted gengen in the undergrowth, and tried to copy it, but this time I broke it even more and wrote it in detail, so it became more popular.

それから後にまた或夜非常に煩悶してしかたのなかった時にふと思いついて枕元にあったオダマキの花の一枝が一輪ざしに挿してあったのを、今度は墨で輪廓を取って見た。

Later, one night when I was very annoyed, I suddenly came up with a branch of a columbine flower at the bedside, which was inserted into a single flower, and this time I took a ring with ink.

それも苦しいのでその夜はそれを擲ってしもうたが、翌日になって見ると一枝の花を裏と表と両面から書いてあったのがちょっと面白かったので、それに改めてゾンザイな彩色を加えまた別にげんげんの花を二輪と、チンノレイヤという花とを書き添えた。

It was also painful, so I tried to squeeze it that night, but when I saw it the next day, it was a little interesting that a branch of flower was written on both the back and front, so I added a zonzai coloring again. In addition, I added two flowers of Gengen and a flower called Chinnolayer.

このチンノレイヤという花は紫のようで少し赤みがあって、光沢があって、どうしてもその色をまねることが出来なかった。

This flower called Chinnolayer was purple, slightly reddish, and shiny, and I couldn't imitate that color.

この一枚もかくの如くしてまた書き塞げてしもうたので、例の通り賛を加えた。

I tried to write this one again like this, so I added praise as usual.

その歌は、おだまきの花には

The song is for Odamaki no Hana

桐ノ舎ガ妻ヲ迎ヘシ三年前カキテ贈リシヲダマキノ花

Kirinosha Ga wife wo reception Heshi three years ago Kakite gift Rishio damakino flower

という歌、これは一昨年の春|東宮の御慶事があった時に予が鉢植のおだまきを写生して碧梧桐に送り、そのまさに妻を迎えんとするを賀した事があるのを思い出したのである。

The song, this is the spring of the year before last | When there was a celebration of Tomiya, I remembered that I had copied the potted plant and sent it to Hekigiri, and celebrated that he was welcoming his wife. is there.

別にこの花に意味はなかったのであるが、おだまきという名は何とやら恋にちなみのあるような心持がする。

This flower had no meaning, but the name Odamaki seems to be associated with love.

それからげんげんの賛は

Then the praise of Gengen

上ツフサ睦岡村ニ生レタル「ワラビ」ガ知ラヌゲンゲンノ花

Upper Tsufusa Mutsuoka Village Nisei Letal "Bracken" Ga Chi Ranu Gengenno Hana

という歌、これは蕨真がげんげんの花を知らなかったので先日来た時に説明してやった事があるのである。

I explained this song when I came the other day because I didn't know the flower of Gengen.