文学その3

『青空文庫』にある作品を『Google Translate』で英訳してみました。

病牀譫語:正岡 子規(112-150)/235

しかるに強いて倫理科を置きて徳育に助くるあらんとするは愚の至なり。

However, it is foolish to set up an ethics department to help Tokuiku.

小学校の修身科は極めて必要なる学科にして、修身科以外の学科にも多少修身的意義を加へて教授すること最効力あるべしと思はる。

I think that it is most effective to make the morals department of the elementary school an extremely necessary department and to teach the departments other than the morals department with some significance of morals.

されど中学以上に倫理科を置きてこれを講義的に教ふるは不必要の事に属す。

However, it is unnecessary to set up an ethics department in junior high school and above and teach it lectureally.

(文科大学の倫理学はこの例にあらず)現今倫理科なる者あらばそは如何なる方法によりて教授するか知らず、我経験する処に拠るに、あるいは『論語』を講じ、あるいは易を講じ、あるいは空論により引例により忠孝信義の道を説く、これ道徳修身の上にいくばくの益する所あるか。

(Ethics at Bunka University is not an example of this.) Nowadays, the ethics department does not know how to teach, depending on what I experience, or taking "the analects" or taking ching. Or, by reference to the theory of ethics, preaching the path of Tadataka Nobuyoshi, is there any benefit to this moral morals?

正直なる者に正直にせよと勧むるは無用なり、正直ならざる者に正直にせよと勧むるも口のさきの講義これをして毫も正直ならしむる能はず。

It is useless to ask an honest person to be honest, and to ask an unhonest person to be honest, but the lecture before the mouth should be able to do this and make him honest.

まして倫理を教ふる教師にして多少欠点あるの人ならんか、生徒はその講義に対してむしろ悪感情を惹き起すを常とす。

Even if it is a teacher who teaches ethics and has some drawbacks, students usually provoke bad feelings toward the lecture.

かつて倫理学の先生あり、年六十にして遊里に放蕩す。

Once a teacher of ethics, he prodigals to Yukaku at the age of 60.

我その行状を知り而して後にその講義を聞く、その忠信孝悌を説く顔つきのまじめさを見て殆ど噴飯せんと欲す。

I know the behavior and listen to the lecture later, and when I see the seriousness of the face that preaches Takanobu Tadanobu, I almost want to have a drink.

此の如き倫理科は大害ありて小利なし。

Ethics departments like this are very harmful and have no small profits.

十年間の経験により倫理学といふ事につきて我|心裡に印記したる感情はただ「いやな、つまらぬ学科」といふより外には何事もあらざるなり。

With 10 years of experience, I have to deal with ethics. | The emotions that I have imprinted on my heart must be nothing more than just "a nasty, boring department."

生徒としてはいづれの学科も余り面白く感ずる者に非ず、されど年経て後に回顧すれば、大に我を利したりと思ふもあり、あの時に今少し勉強し置かば、など思ふも少からず。

As a student, all the departments are not so interesting, but if you look back on them after a long time, you may think that it will be very beneficial to you, and if you study a little at that time, it is not a little thought. ..

ただ倫理学の講義を回顧するごとに、毫も我を利したりと思はざるのみか、我は今に不愉快を感じて已まざるなり。

However, every time I look back on the lecture on ethics, I have to think that Shiháo will also benefit me, and I have to feel uncomfortable now.

一場の講義によりて徳育を進めんとするの効力なき事は今更に論ずるに及ばず。

It is not necessary to further discuss the ineffectiveness of promoting virtue education through a one-off lecture.

もし生徒を徳育に進ましめんとならば、倫理科を廃して、一般の教員職員に善良方正の人を挙ぐべし。

If you want to promote your students to virtue, you should abolish the ethics department and list good and good people as general teachers.

しかれども智育の教師たる人にして善良方正なる者は実際|得難し。

However, it is difficult to obtain a person who is a teacher of intellectual education and who is good and good.

我の家庭的に少年を教へて徳育に進ましめんとするはこの闕を補はんがためなり。

It is a good idea to supplement this quae to teach a boy at home and advance to virtue education.

◎小学校の修身科は先入主となりて人の一生を支配するほどの大切なる者なれば従つてこれを教ふるにも最も注意を要す。

◎ If you are an important person who becomes a first-come-first-served person and controls the life of a person, you need to be most careful in teaching this.

我幼時小学にある、勧善訓蒙なる書を得る能はず、借りてこれを手写せり。

I should be able to get a book of poetic justice in my childhood elementary school, so I borrowed it and copied it by hand.

しかも今日我記憶に存する者は無趣味なる勧善訓蒙に非ずして、当時教科書ならざりし『小学読本』(俗に新読本といひ居たり)中の修身的事実談なり。

What's more, those who are in my memory today are not a hobbyist poetic justice, but the textbooks at that time are the moral facts in the "elementary school readers" (commonly known as new readers).

伝記的事実談が人心に印記するの深きは繰り返して勉強したる学校の教科書よりも、かへつて幼時一読せし稗史小説の永く忘られざるにても知るべし。

The depth of the biographical facts that are imprinted on the human heart is better than the textbooks of the school that you study repeatedly, even if you can read it as a child and never forget the history novel.

徳育はこの秘訣を知らざるべからず。

Tokuiku must know this secret.

この秘訣を行ふには修身教科書にのみよらで教師が臨機の教授を必要とす。

In order to carry out this secret, the teacher needs an occasional professor only in the moral textbook.

◎美育は美的感情を発達せしむるなり。

◎ Aesthetics develops aesthetic feelings.

(美を造る技術即ち技育に非ず)人にして美の心なければ一生を不愉快に送るべし。

If you don't have the spirit of beauty as a person (not in the technique of creating beauty, that is, skill training), you should live your life unpleasantly.

絵画彫刻の美を感ずる人は紅塵十丈の裏にありても山林閑栖の楽を得べく、山水花鳥の美を感ずる人は貧苦困頓の間にありても富貴栄華の楽を得べし。

Those who feel the beauty of paintings and sculptures should get the comfort of the forest, even if they are behind the red dust, and those who feel the beauty of Sansui Kacho should get the comfort of Fuki Eika even if they are in poverty.

間接には美の心は慈悲性を起し残酷性を斥く。

Indirectly, the heart of beauty causes mercy and rejects cruelty.

◎気育は意思を発達せしむるなり。

◎ Kiiku develops will.

義を見ては死を辞せざる、困苦に堪へ艱難に克ち、初志を貫きて屈せず撓まざる、一時の私情を制して百歳の事業を成就する、これら皆気育に属す。

Seeing righteousness, I will not quit death, I will endure hardships, I will not give in to my original intentions, I will not bend ..

世人時にこれを徳育と混じいふ、しかれども勇猛心忍耐心は善悪邪正の感とは異なり。

This is mixed with Tokuiku in the world, but bravery and patience are different from the feeling of right and wrong.

◎体育は必ずしも体操にあらず競技にあらず。

◎ Physical education is not necessarily gymnastics, not competition.

衣服住居を清潔にし、滋養多き食物を取り、時に好むに従ひて散歩、競技、談話等快心の事を為す、いはゆる衛生なり。

Clothes Clean your home, eat nourishing food, and sometimes do things like walking, competing, talking, etc., or hygiene.

ただ衛生は精神的快楽をゆるがせにするの傾向あり。

However, hygiene tends to loosen mental pleasure.

精神的快楽は体育の半を占む。

Mental pleasure occupies half of physical education.

〔『日本附録週報』明治32・3・27 三〕

["Japan Appendix Weekly Report" Meiji 32/3/27 3]

(四)

(four)

◎子を愛せざるの親はあらず、しかも子を教ふるの親は少し。

◎ There are no parents who have no choice but to love their children, and there are only a few parents who teach their children.

徳育気育は学校に一任し置くべきに非ず、家庭において十分の注意を要す。

Tokuiku Kiiku should not be left to the school, and it requires careful attention at home.

しかれども褒むべからざるに褒め叱るべからざるに叱るが如きはその害|甚だし。

However, it is harmful to praise and scold, but not to praise.

むしろこれを放任し置くに如かず。

Rather, I should leave this alone.